സന്ധ്യ എന്.പി
വഴിക്കിരുവശത്തുമായി
രണ്ടു മരങ്ങൾ നിന്നിരുന്നു
ജന്മാന്തര ശത്രുത ഉള്ളവരെപ്പോലെ
ഒന്നിൽ പൂ വിരിയുമ്പോൾ
മറ്റേതിൽ പൂ കൊഴിയും.
ഒന്നിൽ ഇലകൊഴിയുമ്പോൾ
മറ്റേതിൽ തളിരിടും
ഒരിക്കലും അവയൊരുമിച്ച്
പൂത്തതേയില്ല.
ഒരിക്കൽ
ഒരിക്കൽ മാത്രം
ഒരു ദിവസം മാത്രം
അവയിൽ
ഒരുമിച്ചു പൂ വിരിഞ്ഞു.
അതെക്കുറിച്ച്
ഞാൻ
പറയുകയേയില്ല.
ஒரே ஒரு முறை
வழியில்
இரண்டு மரங்கள் எதிரெதிரே
நின்றுகொண்டிருக்கின்றன.
ஜென்மப் பகைவரைப் போலே.
ஒன்றில் பூ விரியும் போது
மற்றொன்றில் பூ உதிரும்
ஒன்றில் இலையுதிரும் போது
மற்றொன்றில் இலை துளிர்க்கும்
ஒரு போதும் ஒன்றாக பூத்த்தில்லை
ஒரு முறை –
ஒரே ஒரு முறை-
ஒரே ஒரு நாள்
ஒன்றாக அவற்றில் பூ விரிந்தது.
அது குறித்து
நான்
எப்போதும் எதுவும்
சொல்ல மாட்டேன்.
(Translated into Tamil by Isai)
ಒಮ್ಮೆಗೆ ಮಾತ್ರ
ಹಾದಿಯ ಆಚೀಚೆ ಬದಿಯಲ್ಲಿ
ಎರಡು ಮರಗಳು ನಿಂತಿದ್ದವು
ಜನ್ಮಾಂತರದ ವೈರವಿದೆಯೋ ಎರಡಕ್ಕೂ ಅನ್ನೋಹಾಗೆ
ಒಂದರಲ್ಲಿ ಹೂ ಅರಳಿದರೆ
ಇನ್ನೊಂದರಲ್ಲಿ ಹೂ ಉದುರುವುದು.
ಒಂದು ಎಲೆ ಉದುರಿದರೆ
ಇನ್ನೊಂದರ ಮೈ ತುಂಬಾ ಹೊಸ ಚಿಗುರು
ಅವು ಎಂದೂ ಜತೆಯಾಗಿ ಹೂ ಅರಳಿಸಲೇಯಿಲ್ಲ.
ಒಮ್ಮೆ
ಒಮ್ಮೆ ಮಾತ್ರ
ಒಂದು ದಿನ ಮಾತ್ರ
ಎರಡೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಹೂ ತುಂಬಿ ನಿಂತುಬಿಟ್ಟಿತ್ತು.
ಅದರ ಬಗ್ಗೆ
ನಾನೆಂದೂ ಏನೂ
ಹೇಳುವುದೇಯಿಲ್ಲ.
(Translated into Kannada by Mamata Sagar)
ఒకసారి మాత్రమే
దారికి ఇరువైపులా నిల్చుని రెండు చెట్లు
జన్మ జన్మా౦తరాలను౦డే
వాటి మధ్య విరోధం ఉన్నట్టు
ఒకటి పుష్పి౦చినపుడు
మరో దాని పువ్వులు వాడి రాలిపోతూ
ఒకటి ఆకులు రాల్చిన వేళ
మరో దాని పై కొత్త చిగుళ్ళు
అవి ఒకే సారి ఎప్పుడూ పుష్పి౦చలేదు.
ఒకసారి
ఒకే ఒక్కసారి
ఒకే ఒక్కరోజు
రెండూ ఒక్కసారే
పూలు పూసాయి
దాని గురి౦చి ఎప్పుడూ చెప్పను
నేను ఎప్పటికీ .
(Translated into Telugu by Pathipaka Mohan)
No comments:
Post a Comment