തമ്പുരാനേ അങ്ങയുടെ ആജ്ഞ

സുകുമാരന്‍


തമ്പുരാനേ
അങ്ങയുടെ കല്പന പോലെയാണ്
എല്ലാം നടന്നത്.

നാവു മുറിച്ചു;
മൊഴി മറഞ്ഞു.
കാലുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റി;
മണ്ണ് നഷ്ടമായി.
കണ്‍കള്‍ പറിച്ചു
മാനം മറഞ്ഞുപോയി.
ലിംഗങ്ങള്‍ ഛേദിച്ചു
യോനികള്‍ പിളര്‍ന്നു
തലമുറപ്പിറവികള്‍ നിലച്ചു

ആ വന്‍ദുരന്തത്തെ അതിജീവിച്ച
ഓരോ തുള്ളിച്ചോരയും
മണ്ണില്‍ തെറിച്ചു;
തെറിച്ച മണ്ണില്‍നിന്ന്, ഉണ്ടായി
പുതുജീവന്‍.
നമ്മുടെ കണക്കവിടെ തെറ്റി.
അതുകൊണ്ടു തമ്പുരാനേ,
നിന്റെ കല്പനകള്‍ പുതുക്കി നിറവേറ്റപ്പെട്ടു.

വിശന്നുകരയും ശിശുക്കളുടെ ചുണ്ടുകള്‍ക്കും
വറ്റിയ മുലക്കണ്ണില്‍ പൊടിഞ്ഞ
ചെങ്ങി വിളര്‍ത്ത പാല്‍ത്തുള്ളികള്‍ക്കും ഇടയില്‍
മരണത്തിന്റെ ക്രൂരഹസ്തങ്ങള്‍ കടത്തിവിട്ടു.
മുലകള്‍, വലിച്ചു പിഴുതു.
വിടരും ചുണ്ടുകള്‍, കശക്കിപ്പറിച്ചു.

ഇണതേടുന്ന
ഉദ്ധൃതലിംഗങ്ങള്‍ക്കും
അലിയുന്ന യോനികള്‍ക്കും ഇടയില്‍
ഉല്ലസിക്കാന്‍, നാം സമ്മതിച്ചു
യൂണിഫോമിട്ട ചെകുത്താന്മാരെ.
പുണരാന്‍ കൊതിക്കെ, തടഞ്ഞും
പുണരാന്‍ നിര്‍ബ്ബന്ധിച്ചും
ഉടലിന്റെ സംഗീതം തകര്‍ന്നു!

വയസ്സന്‍ സിംഹങ്ങള്‍ക്ക് പൈതങ്ങള്‍
ചെറുപുലികള്‍ക്ക് വയസ്സര്‍,
അതെ, നഗരം വൃത്തിയാക്കപ്പെട്ടു

തമ്പുരാനേ, അവിടത്തെ ആജ്ഞപ്രകാരം
നമ്മളല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ലാത്ത
ഒരു ഭൂമി പിടച്ചടക്കി

ഒരു പിടി മണ്ണ്, ഒരു തുള്ളി ചോര
ഇവ തുല്യം, കനത്തില്‍
തൂക്കത്തില്‍, വിലയില്‍.

ഇതല്ലേ തമ്പുരാനേ, ചരിത്രം?
...
(മൊഴിമാറ്റം: വി.എം.ഗിരിജ)

பெருந்தகையே, உமது ஆக்ஞை!



உமது உத்தரவுப்படியே
எல்லாம் நிறைவேற்றியானது பிரபோ,

நாவை அறுத்தோம்
மொழி மறைந்தது
பாதங்களைத் துண்டித்தோம்
நிலம் தொலைந்தது
விழிகளைப் பறித்தோம்
ஆகாயம் காணாமலானது
குறிகளை வெட்டினோம்
யோனிகளைக் குதறினோம்
தலைமுறை ஒழிந்தது.

பேரழிவிலிருந்தும் தப்பிய
ஒற்றையொற்றை  உதிரத் துளிகள்
மண்ணில் தெறித்து
தெறித்த மண்ணெங்கும் புதிதாய்ப் பிறந்தனர்

நம் கணக்குப் பிழைத்தது அங்கே
எனவே பிரபோ,
உமது ஆணையை
புதுப்பித்துப் பூர்த்தியாக்கினோம்.

பசித்தழும் பிஞ்சு உதடுகளுக்கும்
வற்றிய முலையின் காம்பில் துளிர்த்த
செவ்வெள்ளைப் பாற்சொட்டுக்கும் இடையில்
மரணத்தின்  வன்கரங்களை ஊடுருவ விட்டோம்
கொங்கைகள் திருகி எறியப்பட்டன
பூவிதழ்கள்  கசக்கிப் பிடுங்கப்பட்டன

துயர்மறக்க இணைதேடி விறைத்த குறிக்கும்
கருணையுடன் கசிந்த அல்குலுக்குமிடையில்
சீருடைப் பிசாசுகளைக் கூத்தாட விட்டோம்
புணரத் தடைவிதித்தும்  புணர நிர்ப்பந்தித்தும்
உடலின் சங்கீதம் சிதைக்கப்பட்டது

மழலைகளை முதுமையடைந்த சிங்கங்களுக்கும்
கிழங்களை இளம் புலிகளுக்கும் இரையாக்கினோம்
ஊர் துப்புரவானது

அவ்வாறாக
உமது ஆக்ஞைப்படியே
நாமன்றி யாருமில்லாத ஒரு பூமியை
வென்றெடுத்திருக்கிறோம் பிரபுவே,
ஒரு பிடிமண்ணும்
ஒரு துளிரத்தமும்
எடையிலும் நிறையிலும் விலையிலும் சமம்
அதுதானே பெருந்தகையீர் வரலாறு?


HIS HIGHNESS, THY COMMANDMENT


Everything has been executed
as per your command, Oh Lord

We severed the tongue
Language disappeared
We dismembered the feet
Land was lost
We gouged the eyes
Sky vanished
We lopped penises
We ripped vaginas
Generation got terminated.

A single drop of blood
that survived that disaster
fell over the land and splashed.
Then there were newborns
everywhere
from the blood soaked/dripped soil

Our calculation missed there.
So Lord ,
Your commandments
were renewed and accomplished

We let the violent hands of death
Infiltrate between
Hunger brimming lips of the infants crying
and
the reddish white  drop of milk
dewing over nipples of dried up breasts.
Breasts were cutoff / ripped off
Blooming lips were crushed

We let uniformed demons make merry
between
the erected dicks looking for a pair
to forget their despair
and
the cunts leaking compassion.
The euphony of the body
was spiflicated / demolished
by orders
banning coitus or
forcing coitus

We offered infants to old lions
And the aged to young tigers
The town got cleansed.

Thus,
as per your command
we have won and created a land
with just only us.
A pinch of soil and
A drop of blood
are now equal in
weight, density and price
Isn’t it the history of his highness?

വംശപുരാണം

സുകുമാരന്‍


പോയജന്മത്തില്‍ ഞങ്ങളെല്ലാം
കഴുതകളായിരുന്നത്രേ
അറ്റത്തു കൂമ്പാരം കൂടിയ വസ്തുക്കള്‍ക്കിടയില്‍
പൂപ്പല്‍ പിടിച്ച് പതുങ്ങിക്കിടക്കും
പഴയോലകള്‍ തെളിവ്.
അവരവരുടെ ഇരിപ്പും നടപ്പുംതന്നെ സാക്ഷി
എപ്പോഴും സത്യം നടുക്കത്തെ നടുക്കം കൊള്ളിക്കുന്നത്.
എങ്കിലും ഒരുവേള ശരിയായിരിക്കാം
കുതിരയായി മാറുംമുമ്പ്, നീക്കിവെച്ച ജന്മം
കഴുതയായി പരിണമിച്ചതുപോലെ.
പിശാചായോ ദൈവമായോ മാറുവതിനുമുമ്പ്
മനുഷ്യരായി വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടവര്‍ നമ്മള്‍
പറഞ്ഞുകേട്ട അപ്പൂപ്പന്റെ
കണ്ടറിഞ്ഞ അച്ഛന്റെ
കണ്ടുകണ്ടു മടുത്ത എന്റെ
മുഖങ്ങളില്‍ തെളിയുന്നു
ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട മൃഗത്തിന്റെ ദുഃഖം
കണ്ണുകളില്‍ തളംകെട്ടി നില്‍ക്കുന്നു
ഒരു പാവം കണ്ണീര്‍.
ഒരുപക്ഷെ, ആ പഴയ താളിയോലകള്‍
ഉണ്മയായിരിക്കാം;
ഏഴാം കല*പോലെ എനിക്കും
അഞ്ചാം കലപോലെ തന്തയ്ക്കും
മൂന്നാം കലപോലെ മുത്തന്നും
കഴുതക്കൂന്‍ മുതുകുകളാണത്രേ
പഴയോരുടെ മൊഴി ഒരുപക്ഷെ സത്യമായിരിക്കാം...
മുത്തന്‍ ചുമന്നത് ഉപ്പുചാക്ക്,
തന്ത ചുമന്നതു പഞ്ഞിക്കെട്ട്,
ഞാന്‍ ചുമക്കുന്നതു മണ്‍ഭാരം.
ഞ‌ങ്ങളേക്കാളധികം ചുമടേറ്റിയാലും
കഴുതകളുടെ മുതുകില്‍ കൂനു വരുന്നില്ല.. എന്തുകൊണ്ട്?
...
*ഒന്ന്,മൂന്ന്,അഞ്ച്,ഏഴ് തുടങ്ങിയ ഒറ്റച്ചന്ദ്രക്കല കാണുന്നത് നല്ലത് എന്നു തമിഴ്നാട്ടിലെ വിശ്വാസം.

(മൊഴിമാറ്റം : വി.എം.ഗിരിജ)

வம்ச புராணம்    


பூர்வ ஜென்மத்தில் நாங்களெல்லாம்
கழுதைகளாக இருந்தோமாம்

பரண்பொருட்களுக்கிடையில்
பூசணம் பூத்துப் பதுங்கிக் கிடக்கும்
பழஞ்சுவடி ஆதாரம்
அவரவர்
இருப்பும் நடப்பும் அத்தாட்சி

எப்போதும் உண்மை
அதிர்ச்சியை அதிரச் செய்வது
எனினும் ஒருவேளை
சரியாகவும் இருக்கலாம்

குதிரையாக மாறும் முன்பு
விடுபட்ட  பிறவி
கழுதையாகப் பரிணமித்ததுபோல
பிசாசாகவோ கடவுளாகவோ மாறுவதற்கிடையே
மனிதர்களாகத் திரிக்கப்பட்டவர்கள் நாங்கள்

சொல்லக் கேட்ட பாட்டனின்
பார்த்துப் பழகிய அப்பனின்
பார்த்துப் பார்த்து அலுத்த என்
முகங்களில் தெரிகிறது
கைவிடப்பட்ட விலங்கின் துயரம்
கண்களில் ததும்புகிறது
வழிந்து விடாத  அப்பிராணிக் கண்ணீர்

எனவே
பழஞ்சுவடிச் சான்று ஒருவேளை
உண்மையாகவும் இருக்கலாம்

ஏழாம் பிறைபோல எனக்கும்
ஐந்தாம் பிறைபோலத் தந்தைக்கும்
மூன்றாம் பிறைபோலத் தாத்தாவுக்கும்
கழுதைக் கூன் முதுகுகளாம்

முதிர்ந்தவர்  வார்த்தை ஒருவேளை
மெய்யாகவும் இருக்கலாம்

பாட்டன் சுமந்தது பஞ்சுப் பொதி
அப்பன் சுமந்தது உப்பு மூட்டை
நான் சுமப்பது மண்பாரம்

எனினும்
எங்களை விட அதிகம் சுமந்தாலும்
கழுதையின் முதுகில் கூன் விழவில்லை,
ஏன்?

Myths of my dynasty


It seems we were donkeys
In our previous birth          

The fungus clad
Palm leaf manuscripts
Lying among those
age-old items in attic
is the source.
Every ones being
and current position
are the proofs.

Always truth
shakes the shock of your life.
However,
perhaps
it might be right

Just as a fetus congenitally
transmuting to a donkey
in case of a miss to be born a horse,
we have been manipulated
to be born as humans,
before being completely transformed
to either devils or Gods.

Visible in my own face,
that I get tired of seeing
again and again
Visible in the face of my father,
that I am well accustomed with
Visible in the face of my grandfather
that I have only heard of -
The plight of an abandoned animal
and
brimming in those eyes are
the innocent tears
that don’t drip ever

Perhaps
the ancient palm leaf manuscripts
might be true
We could have mule’s hunchbacks
like a
third crescent for grandpa
fifth crescent for dad and
seventh crescent for me

Perhaps
the word of the old
might be true

Grandpa carried cotton packs
Dad carried salt sacks
I carry sand bags

However
though they carry more load than us,
mules are not hunchbacked
Why?

വെള്ളത്താലവള്‍

സുകുമാരന്‍


തടവേതുമില്ലാതെ,
ഉള്ളില്‍പ്പോകാന്‍ കഴിയും.
വെളളം മീനിനെ എന്നപോലെ
അനുവദിക്കുന്നു.
ഒരു ശങ്കയുമില്ലാതെ
പുറത്തുവരാനും കഴിയും;
ഒരു നീര്‍ച്ചെടിയെ നീര്
എന്നപോലെ യാത്രയാക്കുന്നു.
വീണ്ടും അകം പൂകി,
വീണ്ടും വെളിയേറി
കണ്ടെത്തിയത് രണ്ടുണ്‍മകള്‍.
മീനിനും നീര്‍ച്ചെടിക്കും
നീരില്ലാതില്ല ജീവന്‍.
പിന്നെ?
നീരിന് കതകുകളും ഇല്ല.

(മൊഴിമാറ്റം വി.എം.ഗിരിജ)

நீராலானவள்


எந்தத் தடையும் இல்லாமல்
உள்ளே புக முடிகிறது
ஒரு மீனை
தண்ணீர் வரவேற்பதுபோல
அனுமதிக்கிறாய்

எந்தத் தயக்கமும் கொள்ளாமல்
வெளியில் வர முடிகிறது
ஒரு நீர்த் தாவரத்துக்குத்
தண்ணீர் விடைகொடுப்பதுபோல
வழியனுப்புகிறாய்

மீண்டும் நுழைந்து
மீண்டும் வெளியேறித்
தெரிந்து கொண்டவை
இரண்டு உண்மைகள்:

மீனுக்கும் தாவரத்துக்கும்
நீரின்றி வாழ்வில்லை

நீருக்குக் கதவுகளும் இல்லை

Made of water


You let me in
with no resistance
just like a fish
being welcomed
by the water
without any inhibition

I am able to get back
without any hesitation
and you wave me farewell
just like water
letting go
an aquatic plant

I learned two facts
by entering  and exiting you
again and again:

There is no life for
either fish or plant
without water

And

Water has no doors /doorways.